美国领导研究团队发现 北极冰芯含大量微塑料

美国领导的一个研究团队在北极钻取的冰芯中发现了大量微塑料,显示即使是地球上最偏远的水域,也难逃塑料污染的威胁。

今年7月18日至8月4日,研究人员乘坐瑞典破冰船奥登号,在连接太平洋和大西洋的西北航道展开了为期18天的研究任务。他们使用直升机降落在多块浮冰上,钻取冰芯样本。

参与这项研究的罗德岛大学研究员雅各布·斯特洛克接受路透社电访时指出,北极海冰远看似乎纯白无暇,保持了原始状态。“但当我们靠近,用正确的工具去观察时,便会看到这些海冰明显受到了污染……这让我感觉像是肚子被痛打了一拳。”

研究团队在加拿大北部兰开斯特海峡的四个地点,钻取了18个各长2米的冰芯样本。他们原本以为,如此偏远的水域受到海洋塑料污染的程度应相对轻微,但这些冰芯样本中明显可以看到各种形状和大小的塑料珠和细丝。

领导这项研究的罗德岛大学海洋学家布莱斯·卢斯说:“塑料的数量和规模相当可观。”

研究团队下来计划进一步分析收集到的样本,以了解塑料对鱼类、海鸟和鲸鱼等大型海洋哺乳动物的危害。

德国和瑞士科学家周三发布的另一项研究结果显示,除了随着海水长途漂流,微塑料也可能通过空气被吹到世界最偏远的地区,然后在下雪时倾倒到地面上。

亥姆霍兹基尔海洋研究所的研究团队分析了取自北极、瑞士阿尔卑斯山脉和德国的雪样本后发现,当中含有的微塑料数量远比他们预料的多。

其中,德国巴伐利亚州的一个雪样本每公升就有超过15万颗微塑料,为所有样本中最多。另一个取自挪威斯瓦尔巴群岛的雪样本,每公升则有1万4400颗微塑料。

这两项研究凸显,塑料垃圾问题的严重性与范围之广。今年早前,美国探险家也在全球最深的马里亚纳海沟发现了塑料垃圾。据联合国估计,迄今已有约1亿公吨塑料被倾倒入海洋。

Source: Zaobao

印尼严查塑料垃圾 反连累再循环业

印尼当局5月间抽查发现了80多个来自美国、澳大利亚和欧洲的集装箱里装满了违禁垃圾之后,就对入口垃圾展开严厉检查。根据印尼工业塑料进出口协会,到上周为止,有大约1000个集装箱堆积在各个港口等待检查,其中大约600个在峇淡。

自从中国去年开始禁止垃圾入口之后,世界各地的很多垃圾就转向东南亚。印尼、马来西亚和菲律宾近期对入口垃圾进行严查,将违禁垃圾退回来源地。

印尼工业塑料进出口协会会长阿克默上周受访时说,如今,从美国、澳洲和欧洲等地运来的塑料垃圾要等上好几个星期才能够通关。

他说,在印尼通关耽搁也导致大约1600个集装箱的垃圾滞留在新加坡港口,如今只能折价转卖到越南去。

阿克默说:“在过去一个月里,全国各地的塑料废料入口商被迫缴付巨额的滞期费和扣关费。已经有三家公司因为没有原材料而停业。如果这种情况持续多一两个星期,更多公司会停业。”

印尼海关发言人德尼说,当局也同情业者的处境,可是检查是强制性的,因为塑料垃圾被认为“有危险”。他说,有必要检讨现有政策,以便在保护环境和保护国内行业之间求取平衡。

不过目前看来,当局严查入口垃圾的的力度仍在加剧。印尼贸易部属下的对外贸易署署长奥克说,当局计划收紧对非毒性垃圾的入口条例,做法包括规定印尼的贸易伙伴为他们的垃圾出口商和印尼境内的对口入口商注册登记。

阿克默说,印尼再循环业界要求政府允许入口的塑料垃圾中包含最多5%的其他垃圾,并且让买家承担焚化垃圾的成本。

他说,塑料垃圾经过处理后可用来生产垃圾袋等物品,其中七成的再循环制成品出口到中国。可是,由于塑料垃圾骤减,印尼整个再循环业正承受很大的冲击,付出很大的代价。

阿克默说:“这好比说,你有一家铸刀厂,突然有人用你的刀去杀人。结果,为了解决问题,你被迫关掉工厂。这是对的吗?当然不是。”

Source: Zaobao

用塑料瓶换巴士车票 泗水市民热烈响应

印度尼西亚是全球塑料污染最严重的国家之一,多数垃圾最终流进了海洋里。印尼第二大城市泗水为了鼓励市民积极循环利用塑料,想出了一个妙招,即乘公共巴士时用塑料瓶来抵车票。

印尼当局承诺,通过促进回收、提高公众环保意识和抑制使用,到2025年时将印尼水域中的塑料废物减少约70%。

人口有290万的泗水(Surabaya),于今年4月推出用塑料瓶抵车票的计划,获得市民热烈响应。根据泗水当局,目前平均每周有约1万6000乘客用塑料垃圾来换取免费搭公共巴士。

48岁的泗水居民努加拉赫皮说:“这真是一个很聪明的解决方法。这是免费的,而且人们再也不用丢掉塑料瓶,反而要收起来,带来交换。”

用三个大塑料瓶、五个中等塑料瓶或十个塑料杯子,乘客就可以换得一个小时、不限上下次数的车票,但这些塑料瓶之前一定要清洗干净,而且不能有受压痕迹。

泗水一个巴士总站的小小办公室非常忙碌,拎着几袋塑料瓶到来换票的人络绎不绝,他们将塑料瓶投入四个回收桶里,没一会儿桶就满了。

同时鼓励多乘搭公车 缓解交通堵塞问题

泗水交通官员尤阿努斯说,这个计划不但鼓励人们减少塑料垃圾,也能鼓励民众多乘搭公车,缓解严重的交通堵塞问题。

泗水公共巴士公司有20辆崭新的车辆,每一辆车内都设有回收桶,乘客可以在车上将塑料瓶交给售票员换车票。

当局表示,目前每个月收集到的塑料瓶达6吨,这些塑料瓶会通过公开招标的方式卖给再循环公司。

印尼其他城市也纷纷推出各种计划来解决塑料垃圾的污染问题。著名旅游胜地峇厘岛为解决水道被塑料垃圾堵塞的情况,正逐步禁止使用一次性塑料吸管和塑料袋。首都特区雅加达也正在考虑推出类似禁令。

英国环保慈善机构Ellen MacArthur Foundation2016年发布的报告警告,到了2050年,海洋中的塑料含量将超过鱼类。报告估计,目前每年流入大海的塑料垃圾多达800万吨。

报告说:“这相等于每一分钟将一辆垃圾车装载的垃圾倾倒入海。如果不采取行动,预计到了2030年这将增加到每分钟两辆,到了2050年会增加到每分钟四辆。”

Source: Zaobao

号称全球最后一块净土 如今已堆满塑料垃圾

号称全球最后一块净土的南太平洋岛屿亨德森岛(Henderson Island)如今已堆满塑料垃圾。科学家指出,若“丢弃文化”依然存在,这座岛的垃圾情况是很难挽救的。

这座环状珊瑚无人小岛位于新西兰以东、智利以西,距离最靠近的主要陆地大约5000公里。

然而,即使地处偏远,但因周围的地理因素使然,亨德森岛却成为全球塑料垃圾污染最严重的地方。

澳大利亚研究员莱维斯上个月带领团队到该岛进行视察,在岛上找到了来自全国各地的垃圾,并在两周内收集了大约6公吨的塑料垃圾。  

她说,这些垃圾包括来自德国、加拿大、美国、智利、阿根廷、厄瓜多尔等地的水壶、容器钓鱼的各种用具等等。

她说:“这是对全世界的一个提醒,每个国家都有责任保护环境,即使是在这些偏远的地方。”

Source: Zaobao

去年量增141% 印尼将收紧塑料垃圾进口政策

印尼统计局数据显示,原是全球最大废料买家的中国改变其废料处理政策后,印尼去年的塑料垃圾进口激增了141%,达28万3000吨。

印尼贸易部外贸业务主任努尔万透露,印尼政府已经通知15个主要塑料垃圾出口国,当局将就废料进口实施新政策。他说:“如果出口商不来自注册名单,我们就不会发布(进口)许可证。”

绝大部分进口塑料垃圾来自澳德荷英美

据环保组织“绿色和平”今年4月发表的报告,印尼绝大部分的塑料垃圾进口来自澳大利亚、德国、荷兰、英国和美国。

除了印尼之外,近几个月以来,包括柬埔寨、马来西亚、菲律宾在内的多个东南亚国家纷纷收紧对“洋垃圾”的进口限制,先后多批次退回来自美国、加拿大等发达国家装有废品的集装箱,用实际行动表态,不愿充当发达国家的“垃圾场”。

7月18日,柬埔寨政府在该国西哈努克港截获了83个集装箱的塑料废品,经查它们来自美国和加拿大。柬政府环境部表示,必须让这些废品“从哪里来回哪里去”,同时要追究相关进口企业的责任。

5月31日,经过菲律宾数年的交涉及抗议,69个装载着垃圾的集装箱终于被运出菲北部苏比克湾自由港,驶向其源头地加拿大。

今年5月,马来西亚宣布把450吨进口垃圾送回加拿大、日本、美国等地。马来西亚能源、科技、气候变化与环境部长杨美盈表示,马来西亚敦促发达国家重新审视其塑料废品处理方式,停止把这些垃圾运往发展中国家。

一些饱受诟病的发达国家在垃圾处理问题上总爱“甩锅”,把自家产生的废弃物运往别国处理。这当中有多重原因,一个重要因素是发达国家垃圾产生量巨大,人均垃圾产生量远远高于发展中国家。

其次,出于处理成本、环境压力等因素考虑,一些发达国家也更倾向于将本国产生的垃圾出口到发展中国家,而不是在本国处理。然而,随着人们环保意识的普遍提高,这种做法正变得行不通,多个东南亚国家拒绝来自发达国家垃圾的做法印证了这一点。

越来越多发展中国家采取强硬立场,使得发达国家转移垃圾的自私行为不断受到遏制。实际上,早在上世纪80年代末,国际社会就制定了以保护发展中国家环境利益为宗旨的《巴塞尔公约》。公约充分确认,各国有权禁止外国危险废物和其他废物进入本国领土。

今年5月修订后的《巴塞尔公约》把塑料垃圾这类重要污染物也纳入进出口限制对象,这就意味着发达国家“偷偷”向发展中国家出口塑料垃圾转嫁污染的做法将难以得逞。

Source: Zaobao

H&M to charge for plastic bags

Fashion giant H&M will soon start charging customers in Singapore 10 cents for each plastic or paper bag as part of a new initiative to reduce waste.

The move, which takes effect at all H&M stores from next Thursday (July 25), is part of a packaging strategy to reduce plastic use in the long run, said the Swedish retailer in a press release on Monday (July 15).

All proceeds collected from the shopping bag charge will be donated to WWF Singapore’s Plastic ACTion (PACT) initiative, which is an industry-wide initiative to reduce plastic use by 2030.

Under PACT, proceeds from H&M’s shopping bag charge will go towards innovations to find sustainable alternative materials, research into plastic pollution and conservation projects.

Shoppers who patronise the fashion giant have welcomed the move against plastic use.

Graphic designer Audrey Ng, 25, who shops at H&M every other month, said she does not mind paying for a bag.

“If I really needed a bag, then why not pay for it? It’s 10 cents, which is not expensive and the money also goes to a good cause.”

Ms Ng added that the charge would also cause shoppers to determine if they really needed a bag before accepting one.

Civil servant Ginny Goh, 44, said that while she does not think plastic bags should be banned entirely, charging for them is the right move.

“I think all single-use bags should be chargeable. We need to drastically cut down on their use and the only way is to charge. This way, people will only take what they need.”

Ms Goh’s two teenage daughters also shop at H&M and she regularly encourages them to bring their own bags.

“I don’t think it’s a big deal to charge for bags. People will get used to it. In many other countries, bags are already chargeable everywhere, in the shops and in the supermarkets.”

H&M has already rolled out charges for shopping bags in other countries including Sweden, Malaysia, the United Kingdom, Japan and Switzerland.

H&M is not the first company in Singapore to charge for shopping bags.

In October last year, the Cotton On Group embarked on a similar programme to phase out plastic shopping bags from all its stores worldwide, including in Singapore. The fashion chain now provides shoppers with recyclable paper bags which cost 10 cents each.

Cosmetics and skincare company The Body Shop stopped providing plastic bags in January 2018, and it also charges 10 cents for each recyclable paper bag.   

Lifestyle brand Miniso and clothing chain Bossini have also been charging 10 cents for a bag since 2017 and 2012 respectively.

Swedish furniture giant Ikea started charging for plastic bags in 2007 before phasing them out in 2013. Today, shoppers must bring their own bags or buy a reusable polypropylene bag at 90 cents each.

Asked about customer reaction to the zero plastic bag policy, the head of sustainability for Ikea South-east Asia, Ms Soh Bee Lian, said there was almost no negative reaction.

“We believe that Singaporeans want to do what they can for the environment,” she said.

Speaking about H&M’s initiative, the company’s country manager for South-east Asia, Mr Fredrik Famm, said: “To create a more sustainable fashion future, we need to take the lead by tackling some of the most significant challenges that are facing our planet and society.”

WWF Singapore chief executive officer  Maureen DeRooij said that H&M’s move comes at a crucial time when bold action is needed to change how plastics are produced, used and disposed off.

“A bag charge, proven to be effective in reducing plastic use, is a crucial step that retail businesses can take to stop plastic pollution,” she said.

Source: The Straits Times

四品牌八超市将设捐赠箱 推广自备及再循环购物袋

本地四大连锁超市首次与非政府组织“零废新加坡”合作,从本月至10月展开全国“自备购物袋”活动,并在八间超市设置环保袋捐赠箱,让居民捐出干净且可循环使用的多余购物袋。

职总平价合作社(FairPrice)、冷藏公司(Cold Storage)、百美(Prime)和昇菘(Sheng Siong)将在旗下八间超市举行48场路演与推广活动,届时除了将收集到的环保袋分发给没有自备袋子的消费者,还会随机给予自备环保袋购物的人士奖励,希望能向逾120万名消费者宣导环保信息,减低对塑料袋的依赖。

这八间超市分别是:嘉龙威购物广场(Kallang Wave Mall)的职总霸级超市、职总平价城市广场(City Square Mall)超市、冷藏公司启汇城(Fusionpolis)超市、冷藏公司勘宝坊(Compass One)超市、百美阿裕尼上段裕盛超市、百美裕廊西75街超市、昇松金文泰西2街超市和昇菘武吉班让Junction 10超市。

八间超市的收银员都将佩戴“BYOB”徽章,也会有意识地询问顾客是否需要塑料袋,以提醒与推动客户自备购物袋(Bring Your Own Bag,简称BYOB)。

环境及水源部兼卫生部高级政务部长许连碹博士星期三(7月3日)在嘉龙威购物广场职总霸级超市举行的启动仪式上,引述新加坡环境理事会最近公布的一项调查称,本地居民每年从超市索取8.2亿个塑料袋,相等于每人每次取走三个袋子。她认为尽管许多人用这些塑料袋装垃圾,但拿取的数量已超所需。

零废新加坡(Zero Waste Singapore)经理白海琳受访时说,活动目的不是要禁用塑料袋,而是从塑料袋取用量最大的超市着手,希望减少国人过量使用的习惯。

她表示:“一些国人习惯用完塑料制品随手就扔……我们通过收集反馈和观察发现,许多人在家有多余且不常使用的环保袋。与其制造更多环保袋,我们希望利用现有资源再循环,鼓励社区内的重复使用。”

“自备购物袋”的倡议引发现场公众讨论。居民黄惠莲(76岁,退休者)从八年前就习惯在外出购物前自备环保袋。她认为捐赠箱的设立,有利于促进资源合理再分配。“我家有很多多余的环保袋没地方收,正好能捐出。”

另一名受访退休人士杨大卫(67岁)则认为捐赠环保袋并不实际。“消费者能自备袋子就偷笑了,还要他们特地捐更多出来?我觉得它不会起作用。”

公众:对塑料袋收费能有效降低使用量

从吉隆坡来新探亲的廖定妹(72岁,退休者)分享,促使公众自备购物袋的最佳做法是超市对塑料袋收费。

“我之前完全没有自备袋子的习惯。自从吉隆坡的超市今年3月起对每个塑料袋收2角钱后,包括我在内的全城市民都很记得去到哪里都要带袋子。”

Forgotten reusable bags collecting dust around the home can now be put to good use and help save the earth.

From Wednesday (July 3), members of the public can drop their unused reusable bags into a donation bin at eight supermarket outlets – two each from FairPrice, Sheng Siong, Cold Storage and Prime Supermarket.

Local environmental group Zero Waste SG (ZWSG), which is behind the initiative, will then collect the bags and ensure they are in good condition before redistributing them to random shoppers at each of the selected outlets. This will happen every two to four weeks from now till October.

“Singapore has a ‘use and throw’ culture. We want to reduce the country’s excessive usage of plastic bags and cultivate a habit of using reusable bags when shopping,” said ZWSG manager Pek Hai Lin at the launch of the initiative, held at FairPrice Xtra Kallang Wave Mall on Wednesday.

Some 820 million plastic bags are taken from supermarkets here every year, a recent study by the Singapore Environment Council found.

Ms Pek said that most plastic bags do not get recycled, as it is not profitable for recycling plants. Instead they get incinerated, a process that increases carbon emissions and contributes to global warming.

When shoppers use a reusable bag for a year, it is estimated that they save 125 single-use plastic bags, according to study commissioned by the National Environment Agency.

“Though the initiative is a good step to encourage the use of reusable bags, this alone is not enough,” said retiree Narayanan S.R, who was shopping at Kallang Wave Mall’s FairPrice Xtra.

The reusable bag sharing stations are placed at the Sheng Siong and FairPrice supermarkets at Khatib Central.

The Indian national said that he uses cloth bags made from coir, the fibre from coconut outer husks, to dispose of his garbage as an alternative to using plastic bags.

“It is the mindset of the population that they are entitled to using plastic bags which needs to be changed,” said the 70-year old.

But fellow shopper Mr Yang, who declined to give his full name, thinks that the initiative will not be effective.

The 67-year-old retiree said: “Everyone already has a reusable bag somewhere at home, and will still need to use plastic bags eventually.

“I try to take at least 10 plastic bags when I go grocery shopping, because what else am I going to use to dispose of my garbage at home?”

The participating outlets are: FairPrice City Square Mall and Kallang Wave Mall, Sheng Siong at Clementi West Block 720 and Junction 10, Cold Storage Compass One and Fusionopolis Way, and the Prime Supermarkets in Joo Seng and Jurong West Street 75.

Source: Zaobao / The Straits Times

新西兰7月1日起禁用一次性塑料袋

(惠灵顿法新电)新西兰星期一(7月1日)正式禁止使用一次性塑料购物袋,商家若违例将面对重罚,包括可能被罚款高达10万新西兰元(约9万新元)。

塑料污染在全球日益受到关注。据估计,每年有100万只鸟和超过10万只海洋哺乳动物,因为被塑料包装困住或在摄取食物的过程中吞入塑料而受伤或死亡。

新西兰环境部长塞奇说:“新西兰的清洁、绿化声誉,令新西兰人感到骄傲。我们希望不辜负这个声誉,而停止使用一次性塑料购物袋就能做到。”

根据新条例,商家再也不能为顾客提供只能使用一次的薄塑料袋,但法律允许商家继续提供可重复使用的购物袋。

对新西兰人来说,这项新法对他们的实际影响不大,因为新西兰的大规模超级市场已经自愿停止使用一次性塑料购物袋。

塞奇接受新西兰电台节目访问时承认新禁令“做得远远不足够”,但她说新法的“重要性在于开启了相关的讨论。人们现在开始讨论一次性塑料产品以及该如何逐步淘汰它们”。

根据联合国环境署的统计,全球已有80多个国家禁止使用一次性塑料袋。

WELLINGTON (XINHUA) – Single-use plastic bags are officially banned for all New Zealand retailers from Monday (July 1).

As stipulated by the Waste Minimisation (Plastic Shopping Bags) Regulations 2018, which came into force on Monday, New Zealand retailers including stores, supermarkets and restaurants will no longer be able to sell or distribute any single-use plastic shopping bags.

Single-use plastic shopping bags are defined as any plastic bag which has handles and is less than 70 microns thick. Plastic shopping bags in the fruit and vegetable section and other areas of supermarkets are the only exceptions.

New Zealand Associate Environment Minister Eugenie Sage said that the ban on single-use plastic shopping bags is a step towards healthier oceans and giving nature a hand.

“New Zealanders are proud of our country’s clean, green reputation and want to help ensure we live up to it. The plastic shopping bag ban is one step to tackle New Zealand’s waste issues. We also need to recharge our materials recovery and recycling systems and shift to a circular economy,” Ms Sage said.

Mainstream supermarkets have already made the change away from single-use plastic shopping bags. Businesses were given six months ahead of the ban to phase-out single-use plastic bags.

Source: Zaobao / The Straits Times

研究:微塑料已渗透饮食 人类每周摄入量如一张信用卡

根据世界自然基金会(WWF)日前发布的文告,澳大利亚纽卡斯尔大学近期展开的一项研究发现,全球每人平均一周会摄入约五克重的微塑料,相当于一张信用卡的重量。以此估算,人们每年平均会摄入约10万片(250克重)的微塑料。

这些微塑料主要源自一般塑料降解(degradation)以及释放到大自然中的小颗粒塑料。目前尚未完全了解这些微塑料对人体健康的具体影响。

根据世界自然基金会(WWF)日前发布的文告,澳大利亚纽卡斯尔大学近期展开的一项研究发现,全球每人平均一周会摄入约五克重的微塑料,相当于一张信用卡的重量。以此估算,人们每年平均会摄入约10万片(250克重)的微塑料。

这些微塑料主要源自一般塑料降解(degradation)以及释放到大自然中的小颗粒塑料。目前尚未完全了解这些微塑料对人体健康的具体影响。

基金会指出,摄入塑料只不过是塑料污染危机的一小部分。塑料污染对野生生态造成重大威胁,不仅会有动物卷入渔网,还会损坏海滩和红树林,也会影响经济,包括渔业和水产养殖业。

不过基金会认为,各国政府没有针对塑料流入环境和食物链采取足够和适当的措施,要改善塑料污染情况,政府必须扮演重要角色。

世界自然基金会总干事朗贝迪尼(Marco Lambertini)促请各国政府、企业和消费者采取行动,并制定国际条约和目标,才能有效对抗塑料污染危机。

基金会近期展开运动,提高公众对微塑料的意识,同时鼓励大家承诺采取行动改善塑料污染问题。

公众可上网(https://yourplasticdiet.org/)回答一系列问题,包括多久一次喝水、食用贝壳类海鲜等饮食习惯,了解自己每周摄入的微塑料量。

网站至今已累积超过60万人承诺支持,基金会盼能号召更多人,通过请愿书推动各国政府和机构制定全球条约。

Source: Zaobao

收费无助减少滥用塑料袋 英超市改提供纸袋应对

英国第四大连锁超市宣布,下周起逐步于威尔士、英格兰及苏格兰各分店提供纸质购物袋,是英国首家提供纸袋的连锁超市。

英国近年开始收取塑料袋费用,但未能遏止滥用塑料袋情况,造成大量塑料垃圾。莫里森超市(Morrisons)自2015年开始,对每个一次性使用塑料袋征收5便士(约0.10新元),其后推出可重复使用的塑料袋,每个收取20便士,但未能显著减少使用塑料袋的情况。

因此,该集团决定推出可循环再用的纸袋,每个同样收取20便士,于1月开始在八间分店试行,反应理想,不少顾客都乐意采用纸袋。

莫里斯超市表示,改用纸袋可每年减少1300吨塑料垃圾,预料此举可促使英国其他超市减少提供塑料袋。

The UK’s fourth-biggest grocer will roll out the paper bags in Wales next week, followed by England and Scotland.

It said the scheme will take 1,300 tonnes of plastic out of the environment each year.

But question marks hang over whether paper bags are more environmentally friendly than plastic ones.

Morrisons has been trialling selling paper bags alongside plastic reusable carrier bags in eight Welsh stores.

It will start selling both types for 20p, having phased out 5p carrier bags in the past year in England, Wales and Scotland. The supermarket chain does not have any stores in Northern Ireland.

Morrisons marketing director Andy Atkinson said: “We are taking another meaningful step that will remove an estimated 1,300 tonnes of plastic out of the environment each year.

“Our customers have told us that reducing plastic is their number one environmental concern so introducing the paper bag across the nation will provide another way of reducing the plastic in their lives.”

Source: BBC / Zaobao

塑料袋从诞生到禁止简史

一次性塑料袋是如何炼成的?又如何被禁止?
How did this happen?

1933年——英国诺斯威奇的一家化工厂无意中研制出最常用的塑料——聚乙烯。尽管此前聚乙烯被小规模生产,但这是第一次合成了工业上实用的化合物材料,并在之后的第二次世界大战期间被英国军方秘密使用。
1933 – Polyethylene, the most commonly used plastic, is created by accident at a chemical plant in Northwich, England. While polyethylene had been created in small batches before, this was the first synthesis of the material that was industrially practical, and it was initially used in secret by the British military during World War II.

Photo by Wikipedia

1965年——一体式聚乙烯购物袋由瑞典Celloplast公司申请了专利。这款由工程师斯滕·古斯塔夫·图林(Sten Gustaf Thulin)设计的塑料袋很快在欧洲取代了布袋和纸袋。
1965 – The one-piece polyethylene shopping bag is patented by the Swedish company Celloplast. Designed by engineer Sten Gustaf Thulin, the plastic bag quickly begins to replace cloth and plastic in Europe.

Photo by Flickr

1979年——已成功占据80%袋装市场的塑料袋进一步走向国际化,被广泛引入美国。生产塑料袋的公司开始大力推销他们的产品,鼓吹塑料袋优于纸袋以及可重复使用包装袋的种种好处。
1979 – Already controlling 80% of the bag market in Europe, plastic bags go abroad and are widely introduced to the United States. Plastic companies begin to aggressively market their product as superior to paper and reusable bags.

Photo by Creative Commons

1982年——美国两家连锁超市巨头喜互惠(Safeway)和克罗格(Kroger)转而使用塑料袋。越来越多的商店纷纷效仿,之后短短10年内,塑料袋几乎完全替代了纸袋,雄霸世界。
1982 – Safeway and Kroger, two of the biggest supermarket chains in the United States, switch to plastic bags. More stores follow suit and by the end of the decade plastic bags will have almost replaced paper around the world.

Photo by visualhunt

1997年——航海家兼研究人员查尔斯·摩尔(Charles Moore)发现了太平洋垃圾带。海洋环流会使大量的塑料垃圾聚集,而这一垃圾带是世界上五大海洋塑料聚集区面积最大的一个,严重威胁着海洋生物的生存。塑料袋因造成大量海龟丧生而臭名昭著,它们被海龟当做水母而误食,从而使其窒息而亡。
1997 – Sailor and researcher Charles Moore discovers the Great Pacific Garbage Patch, the largest of several gyres in the world’s oceans where immense amounts of plastic waste have accumulated, threatening marine life. Plastic bags are notorious for killing sea turtles, which mistakenly think they are jellyfish and eat them.

Photo by Creative Commons

2002年——孟加拉国是世界上第一个实施塑料袋禁令的国家,因为在灾难性洪灾中,塑料袋是排水系统堵塞的首要原因。其他国家随后纷纷加入”禁塑”行列。
2002 – Bangladesh is the first country in the world to implement a ban on thin plastic bags, after it was found they played a key role in clogging drainage systems during disastrous flooding. Other countries begin to follow suit.

Photo by Reuters

2011年——全世界每分钟消耗100万个塑料袋。
2011 – Worldwide one million plastic bags are consumed every minute.

Photo by Reuters

2017年——肯尼亚实施最严“禁塑令”,如此一来,全球已累计20多个国家通过实施“限塑令”或“禁塑令”来规范塑料袋的使用。
2017 – Kenya bans plastic bags, making it one the most recent of the more than two dozen countries that have sought to reduce plastic bag use through fees or bans.

Photo by visualhunt

2018年——“塑战速决”被选为世界环境日主题,今年由印度主办。世界各地的企业和政府纷纷表示支持,陆续表达了致力于解决一次性塑料污染问题的决心和承诺。
#塑战速决#是2018年世界环境日主题
2018 – #BeatPlasticPollution is chosen as the theme of World Environment Day, hosted this year by India. Companies and governments around the world continue to announce new pledges to tackle plastic waste.

Source: UN World Environment Day

坦桑尼亚将全面禁止塑料袋使用

非洲国家坦桑尼亚计划在今年7月前禁止生产、进口、销售和使用所有一次性塑料袋,为解决塑料污染问题尽一份力。

路透社报道,坦桑尼亚是逐步淘汰一次性非生物降解塑料的最新国家之一,塑料已被联合国确定为世界上最大的环境挑战之一。

坦桑尼亚将加入其他60多个国家,部分禁止一次性塑料袋,或对这类塑料袋征税,这些国家包括中国、法国、肯尼亚、卢旺达和意大利等。

2017年8月,邻国肯尼亚推出了世界上最严厉的塑料袋禁令之一。该国要求判处使用塑料袋的违例者四年监禁或罚款4万美元(5万4200元新元)。

据联合国估计,全球生产的90亿吨塑料中,只有9%被回收利用。

Tanzania plans to ban the production, importation, sale and use of all single-use plastic bags by July, to help tackle pollution from non-biodegradable waste.

The East African nation is the latest country to make a formal commitment to phase out single-use non-biodegradable plastics, which have been identified by the United Nations as one of the world’s biggest environmental challenges.

Of the 9 billion tonnes of plastic the world has produced, only 9 percent has been recycled, according to U.N. estimates.

Tanzania will join more than 60 other countries that have banned, partly banned or taxed single-use plastic bags, including China, France, Kenya, Rwanda and Italy.

In August 2017, neighbouring Kenya introduced one of the world’s toughest bans on plastic bags mandating four years in prison or a fine of $40,000 for even using one.

“The regulations are ready for publication … it is possible that July 1 will mark the end of the use of plastics in the country,” Tanzania’s Environment Minister January Makamba told Parliament on Monday. 

Makamba said a formal announcement on the ban of single-use plastic bags in Tanzania would likely be made later this month. 

Source: Reuters / Zaobao